宣伝。日経LinuxにてLinuxの基礎?を紹介する漫画「シス管系女子」を連載させていただいています。 以下の特設サイトにて、単行本まんがでわかるLinux シス管系女子の試し読みが可能!
韓国ではActiveXを使えないブラウザは全然使われてないらしいのにもかかわらず、Split BrowserのKorean Language Packを作って送ってきてくれるという奇特な人がいた。박찬규(sushizang)さん、頑張りすぎです。
ところでKorean Localeって日本語にする時どう表記するべきか悩みますね。北の楽園もとい朝鮮民主主義人民共和国でも使われてる言語だから「韓国語」って言い切っちゃうのも何か変だし、かといってハングルってのはひらがなやカタカナと同じく文字の種類でしかないし。考えるのがめんどいからこのエントリでは「Korean」にしちゃいましたよ。
wikipediaでは朝鮮語という表記ですね。
ふつうに朝鮮語でいいのでは
ちょっと遅いですが。
Wikipediaの韓国、中国、朝鮮周りは、政治的意図がぐちゃぐちゃに入っているので、かなり眉唾で読んでください。
んで、現在「朝鮮語」で落ち着いている言語表記ですが、ノートを見ればわかりますが、「学術的には朝鮮語で落ち着いているけど、普通は韓国語だよねー」みたいな感じになっています。「朝鮮語 学科」とかでぐぐると、「韓国・朝鮮語」としている大学が多いみたいですね。今は、「韓国語」が「朝鮮語」へのリダイレクトになっているので、wp的には、それで落ち着いているようです。また、以前、OOoのKorean版を「朝鮮語版」としていた人がいたのですが、じっ佐里のリリースは「韓国語版」だったので、こちらに直したこともあります。
以上、参考までに...って、参考にならんね。
の末尾に2020年11月30日時点の日本の首相のファミリーネーム(ローマ字で回答)を繋げて下さい。例えば「noda」なら、「2007-01-31_korean.trackbacknoda」です。これは機械的なトラックバックスパムを防止するための措置です。
writeback message: Ready to post a comment.