Jul 06, 2007

水平と垂直と縦と横と個と公

ひとつ前の話、やっぱりどうにもならないような雰囲気が漂ってきている。前のエントリで「horizon=横に分断?」と書いたけど、そもそもそういうことじゃないんじゃないかという気がしてきた。

「Arrange windows horizontally」という文章を読んだときに、たぶん、日本人と英語圏の人とではこう解釈が別れるんだと思う。

  • 日本人は「公」が先にきて「個」が後にくる解釈をする。個人の意志や状態よりも、公の場の空気とか命令とかの方が、優先順位が高いと考える。だから、まず最初に「horizontally(水平の)」という「公」を考えて、その中に「window」という「個」をあてはめていく。それゆえ日本人は、この文を「ウィンドウを横に並べる」という意味に取る。
  • 英語圏の人は「個」が先にきて「公」が後にくる解釈をする。公の場の空気とか命令とかよりも、個人の意志や状態の方が、優先順位が高いと考える。だから、まず最初に「horizontally(水平の、横長の) window」という「個」を考えて、それらが画面という「公」の中にどのように収まっていくかを考える。それゆえ英語圏の人は、この文を「ウィンドウを縦に並べる」という意味に取る。

そうなんだとしたら、「Left-to-Right」と言おうと何と言おうと、日本人と彼らとの間で解釈が逆になってしまうことは永遠に避けられない。

エントリを編集します。

wikieditish message: Ready to edit this entry.











拡張機能